位置:有考网 > 有考课程 > 综合 > 英语6级翻译技巧 英语六级复习方法  正文

英语6级翻译技巧 英语六级复习方法

2023-04-28 20:36:31来源:互联网


(资料图片仅供参考)

近小编看到大家都在讨论英语6级翻译技巧相关的事情,对此呢小编也是非常的感应兴趣,那么这件事究竟是怎么发生的呢?具体又是怎么回事呢?

六级考试在即,很多人都在问现在备考还来得及吗?小编想说抓住每一分每一秒来记个单词背个句子都是有用的,何必把时间放在这些无谓的事情上呢,接下来小编告诉你英语6级翻译技巧。

1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。

2. 汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。

3. 汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。

4. 增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。

5. 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。

6. 在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。

此外,根据段落翻译选材的特点,即 内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等 ,考生可在平时有意识地多积累好背诵一些相关方面的词汇,多阅读一些有关中国社会报道的中英双语报刊,比如China Daily和21st Century(大学版)等。

英语六级翻译技巧之调整句子顺序

1) 定语位置的调整

汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前。而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的名词之后。汉语的定语译成英语时,有的可能是单词,有的可能是短语,有的可能是从句。对这些成分的安排,要依据英语的语言习惯来处理。反之亦然。

例1 实现我国社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务。

译文: The socialist modernization of our country is a task that we must do our utmost to fulfill.

汉语中作 现代化 定语的 社会主义 在英语中只需要一个单词 socialist 就可以表明,按照英语的习惯,放在所修饰的中心modernization 之前。但是原文中 我国 翻成英语就不是简简单单的一个词了,而是一个介词短语of our country,置于中心词 现代化 之后,成为后置定语。英译时, 任务 的定语 努力完成的 是一个从句that we must do our utmost to fulfil,按照英语习惯,应放在所修饰的中心词task之后。

2)状语位置的调整

汉语中状语习惯于放在主语之后,谓语之前。但有时为了强调也可以放在主语之前。英语中状语的位置要灵活得多。就单词状语而言,它可以位于句首,句中,句末。较长的状语常被置于句首或句末,句中的情况极少。因此,在汉英,英汉互译时,状语位置的变换调整极为复杂。

例2 上星期五我们在那家新餐馆尽情地吃了一顿。

译文:We ate to our hearts content at the new restaurant last Friday.

原文中, 上星期五 放在句首,并且在 那家新餐馆 之前,而译文中却将时间状语和地点状语的位置颠倒了过来。这样一来,既准确地表达了原文意思,又符合了英文语序习惯。所以我们可以得出结论:英语里如果句子既有地点状语又有时间状语,一般地点状语在前,时间状语在后。汉语里则往往把它们置于句首或谓语前,而且通常时间状语在地点状语之前。

3)英语六级学习技巧 写作。

六级考试对写作的话题、观点和字数都有严格限制,所以在准备写作的时候注重这些方面,把主要精力放在推敲语言上,将语法、拼写、标点类的低级错误降至低,力求遣词用句准确恰当,表达地道。其中,平时你要总结一些关于各类型的作文,看看别人是怎样写作的,把那些经典的句型词组等都记到笔记本上,没事的时候拿出来背背。

听力。每天都要听听力听的的多了自然而然就会了,早上是听听力好的时间,晚上躺在床上不要只玩手机,戴上耳机听真题听力,慢慢你就熟悉四级真题的语感了,很快你就会进入状态去学习。你们平时学习的时候,要有自己的时间段,有计划,比如前两个小时背单词,后两个小时练习阅读理解等等

选词填空。要求我们掌握词汇、语法、阅读等基础知识,并具有较强的语言综合运用能力,同时还要求具有很强逻辑能力。先了解文章是什么意思,在把单词的词性分类,然后根据语法,词性填空。

匹配题。首先,先题后文;其次,关键词定位和同义替换;再次,重点关注段落的首末句及转折处。这是我一 以来的经验,而且效果非常好 ,如果你想进一步了解,那么你可以关注我。

仔细阅读。记住下面的关键词,浏览题目,推测全文主题 ;判断题型,确定题干关键词;跳读文章,寻找关键词 ;理解区域,排除干扰项 。其中,六级阅读理解大部分答案都可以在原文找到,在你做真题的时候,可以看看后面答案,都标出来了,记住,距离考试还有两个月的时候要每天至少两篇阅读理解,这样可以培养手感。

汉译英。首先,翻译时,尽量表现出自己的语言水平,避免使用一些过于简单的词汇,而要选择一些更高级的词汇;其次,你要多用一些句型,比如:虚拟语句或者从句,可以让内容更加丰富多彩;再次,译文中有出现几个个长难句,可以吸引评分老师的眼球,瞬间可以提升水平档次;后,一定要先打草稿,保持卷面整洁,这个非常影响考分的!!!

说的再多不如坚持,你要把学习英语当成一种习惯,这样你就不会觉得累!学习英语要端正态度,态度决定成败,三天打鱼那是不行的。

4)英语六级复习方法

从分值的划分可以看出,在复习过程中的重点是听力与阅读。建议大家在复习听力时,找一些历年的真题来练习,通过不断的练习使自己熟悉语速与和把读音与单词对上号反应出句子的含义,其中要注意提前阅读选项、加减运算、人物地点时间以及复合听写时前后联系、来不及先记词头等。英语听力的提高是需要不断的练习,建议大家可以每天听1个小时(尤其是考前1个月),还可以看一些英语与中文双字幕的外国影片,让自己处于英语环境中,有助于听力的提高。

除了听力,阅读理解也是复习的重点。阅读理解现在分为选词填空、长篇阅读(信息匹配)以及仔细阅读。这个部分考查的是阅读量与单词的积累,在复习时要注意不要碰到生词就翻找字典,容易浪费时间,而且一个词在不同的句子中含义可能不同,建议大家通过上下文猜测词语的含义,在做阅读理解时猜词能力很重要。在做阅读理解时还要注意文章的类型,做到联系上下文,划出关键句以及对做题速度的控制,可以记下每次完成阅读理解所需的时间,有效控制速度。

写作与翻译两个部分占分不高,取得高分的难度较大。写作部分首先要注意读题,正确理解题目的含义,可以在写作时可以列下写作的大纲以确保不写偏,同时可以完成作文整体结构的划分。其次要注意语法的运用要规范正确并尽可能多用高级词汇(确保正确),可以提高作文的整体水平,后,可以通过背诵一些范文,句式结构来提高写作水平。

翻译部分难度较大,在平时练习时要注重对中国文化、历史、发展规划等领域词汇的积累,在翻译遇到困难时可以用自己的理解来翻译(注意正确),可以翻译一些短文来锻炼自己的翻译能力。在翻译时注意不要采用中文的顺序逐字翻译,容易出错。在翻译过程中做到语法运用、单词拼写不出错,语句流畅,就能得高分

英语六级的复习主要这四个部分,可以针对不同的占分值与自己的掌握程度来合理安排时间,做到心中有数,一定能够成功!

以上是整理的英语6级翻译技巧全部内容。

相关内容: 英语6级翻译技巧

同类文章