发布时间:2024-06-13 16:02:58来源:有考网综合
由于日语能力考试改革带来了新变化。比如新考试增加在听力里增加了即时应答问题,语法里面增加了语法排序题等,但是还有没有变化的部分。所以,以前的真题除了没有新增加的题型外,参考价值还是较大的。
能够自我介绍,点单,咨询等,相当于:JLPT 3级/JTEST D级。
能够与日本人无障碍交流。相当于:JLPT 1级/JTEST B级。
能够参与活动,看懂影视资料,参与一般会议相当于:JLPT 2级/JTEST C级。
能够成为翻译者。相当于:JTEST A级。
樱花国际日语学校有相当专业的语言培训课程和留学规划项目,身为多年来一直都深耕于日本相关教学培训的机构,它本身对日本就已经有深入的研究和透彻的了解,在语言培训和留学这两个领域,机构都是非常优质的。
在教学方面有非常重要的一个教学优势,那就是中外教联合授课。这不仅可以帮助学员更好地理解和掌握日语,还可以拓宽学员的视野,了解日本的文化和风土人情。此外,中外教之间的互动和交流,也可以促进学员的语言表达和沟通能力,提高他们的日语水平。
中外教老师都有着丰富的教学经验和专业知识,在教学过程中,学员能够学习到更加本土化的知识,也更加易于理解。在樱花国际日语的刻意渲染之下,能够为学员提供纯正的日语学习环境,浓厚的学习氛围对学员的帮助也很大。
日语口语中,为什么很少说「你」和「我」?
不知道大家平时学日语的时候有没有发现,日语句子中「你」「我」的出现频率比中文及英文里的要低很多。例如:
中文:「你可以拿盐给我吗?」
英文:「Could you pass me the salt?」
日文:「塩を渡してくれませんか。」
这三个句子中,中文及英文都包含了「你我」、「you, me」,但日文的「あなた、私」却消失得无影无踪。再对比一次:
中文:「你给我的书已经看完了。」
英文:「I've finished the book you gave me」
日文:「送ってくれた本はもう読みました」
三句中,中文包含了「你我」,英文则有「I, you, me」,日文则同样是什么也没有。
为什么会这样呢?
这是因为日语的思考角度是由自己出发,句子中的动词如无其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需特别注明是「我」。
当自己是别人动作的对象时,如「给我」,则会加上「てくれる」,表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」。例如:「買う」如无其他前文后理,可解「我买」,「買ってくれる」则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向。
另外,和人说话时,如没有其他提示,「買ってくれる」都解为「你买给我」。
「てくれる」这句型本身已具有「别人给」的意思,因为日语是由自己出发去进行思考,所以无需任何额外说明,日本人已可以知道「てくれる」是指「给我」,即便句子中由头到尾也没有一个「我」字。
再举一个例子可以说明日语是由自己出发去进行思考。
「欲しい」即「想要」,即英语的「want」,例句:
中文:「我想要水」
英文:「I want some water」
日文:「水が欲しい」
三句也是很简单基本的句子,没有什么问题。
但一转成「他想要水」的话,日文就会发生变化。例句:
中文:「他想要水」
英文:「He wants some water」
日文:「彼は水を欲しがっています」
日文原来的「欲しい」必需变成「欲しがっています」,因为日语是由自己出发的,表示欲望的「欲しい」只适用于自己,在日语中不可代入别人去思考,说别人想要什么,必需婉转地说成「好像想要」或「他说他想要」。
更多培训课程: 南宁樱花国际日语考级课程 更多学校信息: 南宁樱花国际日语培训 咨询电话: