2023-03-26 19:40:01来源:有考网
(相关资料图)
有许多英文的爱情诗,既浪漫动人,又能提高自己的英语水平,今天有考网小编在这里为大家分享一些经典的英文爱情诗,希望大家会喜欢这些浪漫的英文情诗!
i like for you to be still:
it is as through you are absent
and you hear me from far away and my voice does not touch you
it seems as through your eyes had flown away
and it seems that a kiss had sealed your mouth
as all things are filled with my soul
your emerge from the things, fill with my soul
you are like my soul, a butterfly of dreams
and you are like the word melancholy
i like for you to be still, and you seem far away
it sounds as though you are lamenting,
a butterfly cooing like a dove
and you hear me from far away,
and my voice does not reach you
let me come to be still in your silence
and let me talk to you with your silence
that is bright like a lamp, simple as a ring
you are like the night, with its stillness and constellations
your silence is that of a star, as remount and candid
i like for you to be still: it is as though you are absent
distant and dull of sorrow, as though you had died
one word then, one smile, is enough
and i m happy, happy that’s not true
我喜欢你是静静的:
仿佛你消失了一样你从远处聆听我,
我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去,
如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同我积满一切的灵魂,
而你从一切中出现,充盈了我的灵魂,
你像我的灵魂,
像一只梦想的蝴蝶 你如同“忧郁”这个词。
我喜欢你是静静的:好像你已远去,
你听起来想在悲叹,
一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,
我的声音却无法触及你,
让我在你的静谧中安静无声,
并且让我籍着你的沉默与你说话。
你的沉默亮若明灯,简单如环,
你如黑夜,拥有寂静与群星,
你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮,
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,
满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,
一个字,一个微笑,就已足够。
而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实。
posy ring(爱语戒)的故事
posy这个字来自法文,原意是指小诗或是爱的讯息。早在14世纪,市面上已有许多的刻字戒指,但都是刻在圈外,并不能真正的截取到posy ring的精髓。
从外观来看,这种纯银戒指平凡无奇,就是一般素面的圈戒,而它的奥妙就处在于内圈。通过银雕技术将爱语以镜射颠倒的模式刻于戒圈之内,当情侣们戴上这对戒指,刻痕就会印在手指的肌肤之上;取下戒指,文字戒痕则会铭印在手指上,而留下爱的痕迹。
相传把爱之诗语刻在圈内,情人在佩戴时就可以分分秒秒接触到这些文字,文字的力量也会渗入肌肤,由手指经血脉传送到心脏,成为一股坚不可摧的爱情力量,这才是posy ring最吸引人的地方。
my promise past shall always last。
我的承诺直到永远。
may we always have the same fortunate air。
让我们永远拥有这幸福。
time lesseneth not my love。
我们的爱超越时空。
keep me in your love as you are all i desire。
让我沉浸在你的爱里,因为你是我所想。
let us share in joy & care。
让我们彼此关怀、共享喜悦。
who travels for love finds a thousand miles not longer than one。
有爱同行,千里之遥也不过咫尺。
a rondel of merciless beauty 无情美人回旋曲
your two great eyes will slay me suddenly
their beauty shakes me who was once serene
straight through my heart the wound is quick and keen
only your word will heal the injury
to my hurt heart,while yet the wound is clean_
你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄
她们的美丽夺走了我的昔日的安宁
如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房
只有你的话语才能痊愈
我的创伤,趁着这伤口还很洁净—
[!--empirenews.page--]
your two great eyes will slay me suddenly
their beauty shakes me who was once serene
upon my word,i tell you faithfully
through life and after death you are my queen
for with my death the whole truth shall be seen
你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄
她们的美丽夺走了我的昔日的安宁
请相信我的话,因为这是我最真诚的倾诉
无论在人间还是天堂,你都是我的女王
我的死将会向你揭示所有的真相
your two great eyes will slay me suddenly
their beauty shakes me who was once serene
straight through my heart the wound is quick and keen
你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄
她们的美丽夺走了我的昔日的安宁
如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房