发布时间:2024-07-12 09:55:25来源:有考网综合
精品小班,私人定制,高能,全程助教,一站规划,强劲师资。
入学测试,学习评估,课程培训,跟踪反馈,阶段模考,点评精讲。
强劲师资,教学服务,模拟测试,精讲精练,学习反馈,服务模式。
科学规划,检查作业,阶段测试,抽查单词,实时反馈,心理疏导。
朗阁雅思培训中心作为一家办学经验丰富且教学多年的雅思教育平台,该平台一直专注于国际英语测试系统(IELTS)备考指导,致力于为广大雅思考生提供全面、高质量、个性化的培训服务。自成立以来,朗阁雅思凭借其专业的教学团队、科学的教学体系以及良好的学员口碑,打造了非常专业的IP形象。所以专业度方面,选择这里完全不用担心。
1.专业师资力量
该机构的教师团队由一批具有丰富教学经验和深厚学术背景的专业人士组成。他们不仅拥有雅思专业实力,而且多数教师具有海外留学或工作经历,对雅思考试有着深刻的理解和独到的教学方法。此外,朗阁定期对教师进行专业培训和考核,让教学质量始终处于更高的水平。
2.科学教学体系
朗阁英语培训采用了一套科学的教学体系,该体系结合了新的雅思考试动态和考生实际需求,旨在帮助学生提升听说读写各项技能。课程设置灵活多样,包括基础班、强化班、班等多种类型,满足不同层次学生的学习需求。同时,朗阁还提供一对一辅导和小班授课,让每位学生都能得到充分的关注和个性化的指导。
3.全面学习资源
为了辅助学生的学习,该机构提供了丰富的学习资源。包括但不限于模拟试题、在线学习平台、学术讲座、个性化学习计划等。因此选择这里能够得到的教学体验是非常棒的,不管从哪一个角度来看,对于大家的学习能力提升都是有帮助的。
雅思阅读复杂句技巧及例句解析
Nor,if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect,is management to be blamed for discriminating against the odd balls among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.
要点: 否定词nor放在句首时,主谓倒装。is放到了主语management前。同时,if引导的条件状语从句置于nor与句子的其他成分之间,造成了句子的割裂状态。条件状语从句中as desirable…… as the writing……可视为同级比较结构。句中who引导的定语从句修饰先行词thinkers,可采用合译的方法翻译。be blamed for为固定短语,意为“因…而受指责”。in favor of ……在句中做状语。
译文 :假如像学术论文反映的那样,科学家们期望看到与某种标准模式符合的规律性和一致性。那么,如果管理者们歧视研究者中的“怪杰”,而喜欢善于合作的较常规思维的人,这也是无可指责的。
I have discovered,as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress,that abandoning the doctrine of juggling your life,and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.
要点 :本句中as perhaps Kelsey will……引导的方式状语从句放到了主句的谓语动词discovered与that引导的宾语从句之间,从而造成动宾之间的分割。as引导的从句中省略了谓语动词discover,是为了避免重复。宾语从句中主语为abandoning……and making……并列的动名词短语;谓语为bring sth with sth结构,只是因宾语过长,而把with短语提前了。
译文: 我发觉,放弃那种“日夜操劳的生活”信念而选择“放慢生活的节奏”会带来比金钱和社会地位更大的回报。凯尔西在长期经受巨大压力后,从惹人注目的《女性》杂志编辑部退出之后,恐怕她也将与我有同样的感觉。
Such an outcome,if it happens,could cause a political controversy; or it could lead to more power being transferred to the EU in the worst possible circumstances,namely when the Union is deeply unpopular.
要点 :这是个复合句。条件从句因为太短,置于主句的主谓之间,造成句子割裂,翻译时应将从句提到句首。
Namely when the……unpopular是一个状语从句,用来解释the worst possible circumstances. the EU:the European Union,欧盟。
译文: 这种结果一旦产生,就可能引起政治上的争吵;在较糟糕的情况下,即在欧盟很不得人心的时候,也可能使更多的权利落到欧盟手中。
That fact,let alone the current division between the 11 euro countries and the four,led by Britain,that have not joined,is likely to mean that the Union should become a multi-system entity,with some countries signing up to everything and others choosing only somethings.
要点 :句子的主干结构是That fact…… is likely to mean that……。with some countries signing up to everything and others choosing only some things是“with +复合结构”形式,表示伴随状态。短语let alone……not joined置于主谓之间,造成句子割裂,翻译时应将其还原,放在较后。分词短语led by Britain和定语从句that have not joined都修饰the four. euro:欧元。multi-:前缀,表示“多…的”,如multilateral,多边的:multiple,多个的。
译文 :这一事实可能意味着欧盟将成为一个多体系的实体,其中一些对每一件事都表示赞同,而另一些则不尽然;更不用说以英国为首的尚未加入欧洲统一货币体系的四国和已经加入这一体系的十一个欧元之间目前已存在的分歧了。
更多培训课程: 沈阳朗阁雅思6分培训 更多学校信息: 沈阳朗阁英语培训 咨询电话: