课前设有免费试听课程,各阶段课程结束后,对所学知识进行阶段测试,保障学质量。按照学员测试后经由专业老师给出详细测评报告。
发布时间:2021-07-27 14:14:07来源:有考培训网综合
日语基础差或稍有基础,想要系统学习日语的同学。
对日语感兴趣,希望顺利通过日语等级考试的同学。
想去日本旅游、留学、工作,需要日语交流的同学。
单词记忆讲究拆散和联合。 日语单词是学好日语的基础。拆散是指背单词时候要知道单词中每个汉字读音,开始有些困难,但很快就会对汉字的读音熟悉了,背别的单词就轻松了。联合是指背单词的时候不能孤立。学习句型的好方法就是弄清楚该句型的来龙去脉,可以把助词,副词,动词变形等内容按条目整理出来。以后学到相似或不同的语法再添加进去,根据这些分类进行复习,渐渐的大脑中就会对日语语法有一个系统认识。
邱晓菲
在京都的关西语言学校以优异成绩考入横滨市立大学,在日本关东和关西都有居住经验,熟知日本民风民情,精通日语学习以及报考日本大学的一系列流程。归国后选择活用语言能力及留学经验,加入日语教师团队,有多年教学经验。
王洪广
教学期间教授过《标准日本语》,《大家日语》,《新日语口语教程》及考级相关教材,带过N2-N5考级班,与外教搭档的口语班,擅长日语语法及词汇的讲解,接触过各个层次的学员,对各类学员的学习情况较为了解。
课前设有免费试听课程,各阶段课程结束后,对所学知识进行阶段测试,保障学质量。按照学员测试后经由专业老师给出详细测评报告。
对历年真题解析,通过梯形教学模式帮助学员达到日语考试的能力。检验阶段学习成果,点评分析考试得分技巧,查找学习盲点。
专业研发团队解读原版教材并进行筛选及研发,以保障学习效果。让学员在充分理解日韩语知识的状态下,逐步提升日语听说读写能力水平。
专属学习顾问,跟进教学情况,随时调整改善学习进度。讲解出题意图和考点,梳理备考方向和解题思路,培养逻辑思维能力,帮助学员短期内。
专业团队研发的入学水平测试,量身定制专属课程。针对性进行阶段测试强化及精讲点评,进行重点课程研发,纳入系统化课程体系,让学员获得专业化系统化的学习。
摒弃了传统的授课模式,全部采用圆桌小班授课,校区内部极力还原本土化的学习环境,在认识语言初期感受并了解其文化背景。
青岛黄岛有没有靠谱的日语培训?日语翻译考试是很多日语等级考试N1合格的同学进阶学习的目标,下面是关于日语翻译水平提高的方法介绍,大家可以作为参考。
青岛黄岛有没有靠谱的日语培训?
欧风隶属于朗阁教育科技股份有限公司,是朗阁教育旗下专业的欧系小语种培训基地,致力于打造专业的德、法、西、意、日、韩语言培训服务。自创办以来,欧风坚定不移地走上了学术化,国际化的道路,小班化及多媒体教学授课模式,开拓欧洲语系培训新风向。面向全国推出考试课程签约制度,严控教学环节培养出众多学员,并成为诸多世界知名企业长期指定语言培训供应商,教学成果受到国际肯定。经过多年的学术积累,2016年,欧风升级了LPE教学体系。在原有创立的“Learning(学习)、Practice(实践)、Expand(拓展)”相结合的三元教学法的前提下,提出学习闭环,在坚守线下优质教学的基础上开辟线上学习服务平台,打造全新“学习周期”的理念。
Step1:了解日语句子的语法特点
日语语法和汉语不同,它的基本型为:主-----宾-----谓,即主语位于句子前面,谓语位于句子末尾,如:「私はご飯を食べる」。同汉语相比,日语的语序是比较自由的,一些成分的位置允许一定的变动,但以下几点被认为是固定了的,翻译的时候要注意一下。
① 主语在前,谓语在后
② 修饰语在被修饰语之前
③ 宾语和补语在主谓语之间
④ 肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词「か」设问
⑤ 如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句
Step2:熟知日语多变的翻译形式
日语属黏着语,即依靠助词或助动词的黏着(即附加)来表示整个单词在句中的地位或语法功能,再加上各种语言环境,这使得日语的词序相当自由。但不管日语词序千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言风格的基础上,兼顾汉语的语序,灵活地采用直译、转译、加译、减译、反译、变译、段译和分译等 翻译形式。
① 直译
直接地照原文翻译,为翻译中较基本的译法。
② 转译
当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。
③ 加译
为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。
④ 减译
汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。
⑤ 反译
日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。
⑥ 变译
在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。
⑦ 移译
日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。
⑧ 分译
把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。
更多培训课程: 青岛黄岛欧风日语学习班 更多学校信息: 青岛黄岛欧风小语种培训学校 咨询电话: