首页 > 学历 > 成人高考 > 学士学位英语历年真题整理

学士学位英语历年真题整理

2024-03-31 08:28:30 来源:有考网

摘要:只有通过所有考试科目,并且通过学士学位英语考试,才能获取申请学士学位英语证书的条件,对于大多数考生来讲,学士学位英语考试难度较高,因


【资料图】

只有通过所有考试科目,并且通过学士学位英语考试,才能获取申请学士学位英语证书的条件,对于大多数考生来讲,学士学位英语考试难度较高,因此,我专门在本文中为大家分享学士学位英语历年真题,以供考生们参考!

一、学士学位英语考试题型

(一)选择题

1. The words of his old teacher left a ____ impression on his mind. He is still influenced by them.

A) long B) lively C) lasting D) liberal

2. Mike’s uncle insists ____ in this hotel.

A) staying not C) that he wou1d not stay

B) not to stay D) that he not stay

3. We agreed to accept ____ they thought was the best tourist guide.

A) whatever B) whomever C) whichever D) whoever

4. It is our ____ policy that we wil1 achieve unity through peaceful means.

A) consistent B) continuous C) considerate D) continual

5. Between 1974 and 1997, the number of overseas visitors expanded ____ 27%.

A) by B) for C) to D) in

6. A1though many peop1e view conflict as bad, conflict is sometimes useful ____ it forces people to test the relative merits of their attitudes and behaviors.

A) by which B) to which C) in that D) so that

7. He is ____ about his chances of winning a gold medal in the Olympics next year.

A) optimistic B) optional C) outstanding D) obvious

8. Sometimes I wish I ____ in a different time and a different place.

A) be living B) were living C) would live D) would have lived

9. The director was critical ____ the way we were doing the work.

A) at B) in C) of D) with

10. In a sudden ____ of anger, the man tore up everything within reach.

A) attack B) burst C) split D) blast

参考答案及解析

1.[译文]他过去的老师说过的话对他流下了深刻的印象。他现在仍然受着这些话的影响。

答案为C.本题考点:词义的辨析。A)long 长的,(多指长度)Blively活泼的,充满生气的;C)lasting 永久的,持续的 D)liberal 慷慨的,大方的;自由的。

2.[译文]迈克的叔叔坚持不让他住在这家旅馆里。

答案为D.本题考点:虚拟语气。insist一词后可以是insist on doing sth.或insist 后接从句,此时从句要用be型虚拟语气,亦即主语加动词原型。本句用了否定形式。

3.[译文]任何他们认为是最好的导游的人,我们同意接受。

答案为D.根据句子结构,所需要的连接代词在从句中应做主语,表示任何人,而 they thought 是插入成分。

4.[译文]运用和平手段实现统一,是我们一贯的政策。

答案为A.本题考点:词义辨析。A)consistent 始终如一的,一贯的 B)continuous 持续的,连续的;C)considerate 考虑周到的D)continual不断的。

5.[译文]在1974和1997年间,海外游客的数量增长了27%.

答案为A.本题考点:介词的用法。表示增长了多少,一般用by .表示增长到用to.

6.[译文]尽管一些人认为冲突是不好的,但是它有时也有用处,因为它迫使人们对他们的态度、举止方面相关的优点进行考验。

答案为C.本题考点:带从句的介词的用法。in that是既然,因为的意思。此句后半部分是在阐述原因。

7.[译文] 他对在明年的奥运会上赢得金牌的可能性持乐观态度。

答案为A.本题考点:词义辨析。A)optimistic 乐观的 B)optional 可选择的 C)outstanding 杰出的 D)obvious 明显的.。

8.[译文]有时,我希望生活在不同的时代,不同的地方。

答案为B.本题考点:虚拟语气。本句中wish后接虚拟语气,表示与现在事实相反,此处用过去进行时。

9.[译文]主任对我们工作的方式很挑剔。

答案为C.本题考点:固定搭配。be critical of 为固定搭配,意思为对……挑剔,吹毛求疵。

10.[译文]一气之下,那个男人把手边所有的东西撕成了碎片。

答案为B.本题考点:词义辨析。名词burst表示情感的迸发。

(二)翻译

题1

In traditional Chinese family culture, descendants of several generations from the same ancestor lived together and formed a big family system. This kind of autonomous family system was the basic unit of traditional Chinese society. Chinese children follow their father"s family name. This is the same as western culture. Nowadays in China it is legally fine for a child to follow either father"s family name or mother"s family name. Within each family system, of course people except those who joined this family system through marriage all have the same family name.

答案解析:

在传统的中国家庭文化中,同一祖先的几代后裔(descendants)居住在一起,形成一个大家庭。这种自治(autonomous)家族制度是中国传统社会的基本单位。中国的孩子们跟随他们父亲的姓。这和西方文化是一样的。如今在中国,孩子跟父亲的姓或母亲的姓在法律上都是合法的。除了那些因为结婚加入到家庭中的人以外,人们的姓氏都是一样的。

题2

Directions: Translate the following passage into Chinese and put your translation on the ANSWER SHEET.

Throughout the world, for more than a century, artists have embraced jazz. They have adopt-ed its spontaneity and its freedom of expression. Jazz is so much more than music: it is a lifestyle and a tool for dialogue, even social change. The history of jazz tells of the power of music to bring together artists from different cultures and backgrounds, as a driver of integration and mutual re-spect. Jazz gave rhythm to the straggles of the civil fights movement in the United States, and has done so elsewhere in the world. Through jazz, millions of people have sung and still sing today their desire for freedom, tolerance and human dignity.

【参考译文】

一个多世纪以来,世界各地都有艺术家在演奏爵士乐。艺术家们钟情于爵士乐的即兴创造和自由表达。爵士乐远不止是一种音乐:它是一种生活方式,是对话乃至社会变革的一种工具。爵士乐的历史讲述的是音乐如何让不同文化和不同背景的艺术家走到一起,如何推动实现文化融合和相互尊重。是爵士乐的节奏一直伴随着美国和世界其他各地的民权斗争,也正是通过爵士乐,成千上万的人们一直讴歌着他们对自由、宽容和人类尊严的渴望。

| THE END |